Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


60,Etruszk szarkofágok magyar szöveggel

18, Etruszk szarkofág, magyar rovással, férfi sírja harci jelenettel.

 

etruszk-18-a.jpg

A szöveg olvasatát besorszámoztam, nem minden részletét tudtam megnyugtatóan nagyítani és elolvasni, de ami jól olvasható, lejjebb lemásoltam a jeleket, és alá írtam mai betűinket. Jobbról, a lelet fejétől a lába irányába olvasom:

etruszk-18--c.jpg

 

etruszk-18-d.jpg

Az olvasat mai szavainkkal, a nem egyértelmű szavak írásjeleit kipontozva hagytam:

1, Égi lován vándorol, lánykái szívein

2, él ..A.. R.. harag.

3, Ékszere képe eláru(lja) p..e..n/ny..sz képe a ...ág...

4, gyalogok célja rossz.



 

19,Etruszk nő felirata. Fejtől a lába irányába olvasom:

 

etruszk-19.jpg

 

etruszk-19-a.jpg

Többféleképp is tudom hangzósítani:

Jobbról -balra olvasva:

 Lány él. Képre tesz arató apa ..v.. Napkő.

 Lánya képére teszi urat apa evőnap (okon.) /Ez valamiféle áldozati alkalom lehet./

Balról - jobbra kissé bizonytalan az értelmezése:

AKi P/FeN Va(n) aPa TÁRSZ iTt úR aPáK ÉLŐ NyÁL/Ja

Aki fenn van, apa társa itt. Úr apák élő nyája.

Egy kedves rováshoz értő olvasó felhívta a figyelmem, ezért ide lemásoltam: a 19. és 20 lelet közepén megegyezik a mássalhangzós írás.

 

etruszk-19-b.jpg

Magyar logika szerint többféleképp hangzósítható, mindegyik jól érthető:

...KéPRe TeSZ uRAT...

...KéPéRe TeSZi uRAT...

...KéPéRe TeSZ uRAT(ok)...

Másik irányból olvasva is több variáció:

 

...TÁRSZ iTt úR aPák...

...TaR uSz  uT  Ra ePeK...(lépek)

(A korabeli írók meghagyták az utókornak az értelmezés szabadságát.)

20, Férfi szarkofágja, nyakában koszorúval, gyűrűvel:

 

etruszk-20-a.jpg

 

etruszk-20-a.jpg

Jobbról-balra olvasom:

A nyár úr képére tesz uratok, nevem igény fia.

 

Lábtól - feje irányában, balról-jobbra is tudom olvasni, először betű szerint, majd mai szavainkkal megismétlem:

 Aki fény-fe me(n) vé(n) fe-tár-úsz-útra ep-ek: élő úr apa. 

Aki fénybe menvén feltáruló útra lépek: élő úr, apa.

 

22, Etruszk síremlék magyar felirata, mindkét irányból olvasható, 4 soros üzenetet látunk két sorba írva. A lány szép ruhában van, jobb keze vázán nyugszik.

 

etruszk-22-a.jpg

 

etruszk-22-b.jpg

 

etruszk-22-c.jpg

Olvassuk össze a sorokat:

 

A szíve a szeme fénye, a leányka, ruhája

elárulja ki a váza álmodója.

Egy úri (árja) királylány, övé e művészi váza.

Adom aláz(kodva), aki jó ura, (az) élő.
 

 (E leletet Br. Baráth Tibor, Canada publikálta először, de csak az első 3 sort olvasta el a leletről. A szöveg 4 soros, ezért a jeleket lemásoltam, beírtam mai betűinket, és én hangzósítottam és olvastam el " Adom aláz(kodva), aki jó ura, (az) élő." - sorát. Mivel mindegyik írás olvasatát fejtől-láb irányába, jobbról-balra kezdtük, utána pedig balról-jobbra olvassuk, az olvasás sorrendje:)

 

Egy úri (árja) királylány, övé e művészi váza.

Adom aláz(kodva), aki jó ura, (az) élő. 

A szíve a szeme fénye, a leányka, ruhája

elárulja ki a váza álmodója.

 

Szenzációs szöveg, nehezen tudnánk a latin betűkkel mindkét irányban értelmes mondatot írni.

 

 2013. augusztus 26. Ezen a módon én olvastam és publikáltam először a magyar rovás olvasatát. Szabadon bemutatható a honlapra történő hivatkozással " Kissúrék rovás és hieroglif olvasatai" megjegyzéssel, a honlapra történő hivatkozással. Köszönöm Sipos György úrnak  általa küldött képeket.  

2015-01-21 e honlapra átmentve.